Banner

O nouă ediție a Târgului de Carte de la Leipzig

Email Imprimare PDF

01_leipzig_targ_de_carteMinisterul Culturii și Identității Naționale organizează în perioada 21 – 24 martie 2019, participarea României la o nouă ediție a Târgului de Carte de la Leipzig, se arată într-un comunicat de presă primit la redacție, preluat de Romanian Global News.

Cu această ocazie, autorii români - Ioana Baetica Morpurgo și Gabriela Adameșteanu - vor participa la evenimente organizate de Rețeaua Traduki, în care România este membru cu drepturi depline începând din luna aprilie a anului 2015.

Participarea din acest an la Târgul de la Carte de la Leipzig se înscrie în calendarul de acțiuni ulterioare programului de țară invitată de onoare la ediția din anul 2018.

Ediția din acest an a târgului are o semnificație aparte pentru literatura română. Astfel, doi traducători de origine română au fost nominalizați la Premiul Târgului de Carte de la Leipzig pentru Traducere. Acești sunt Eva Ruth Wemme pentru traducerea romanului „Dimineață pierdută" de Gabriela Adameșteanu (apărut în limba germană la Die Andere Bibliothek, în anul 2018), respectiv, Georg Aescht pentru traducerea romanului „Pădurea spânzuraților" de Liviu Rebreanu (apărut în limba germană la editura Zsonlay, în anul 2018). Acest fapt a fost marcat printr-o grafică specială la standul României, acesta fiind situat în Hala 4, poziția E301, pe o suprafață de 100 mp.

La evenimentele organizate de Ministerul Culturii și Identității Naționale se vor dezbate teme precum: romanul contemporan, poezia, critica literară, importanța traducerii, promovarea literaturii române în spațiul de limbă germană, literatura pentru copii și tineret, migrația și drepturile omului în literatură.

Programul complet al evenimentelor românești, cu ocazia Târgului de Carte de la Leipzig, ediția 21 – 24 martie 2019:

Joi, 21 martie

14:00-16:00 | Standul României

Proză din Europa: Noi apariții editoriale semnate de Goderdsi Tschocheli, Carmen Elisabeth Puchianu, Barbara Zeizinger, Irgnard Maria Ostermann și Daniel Banulescu. Participă: Georg Aescht, Traian Pop (editor). Moderare: Horst Samson și Maja Lisowski

Organizatori: Ministerul Culturii și Identității Naționale, Pop Verlag.

16:00-17:00 | Standul României, Hala 4, E301

Poezie din Europa. Noi apariții editoriale semnate de Hans Bender, Ilse Hehn, Daniel Bănulescu, Irma Shiolasvilli, Micho Cvetic, Milan Hrabal și Charlotte Ueckert. Moderare: Barbara Zeizinger.

Organizator: Pop Verlag

Vineri, 22 martie

12.30 – 13.30 | Standul Traduki

Belladonna: O dimineață pierdută. Două doamne deosebite ale literaturii europene.

Participanți: Gabriela Adameşteanu, Brigitte Döbert, Blanke Stipetić. Moderare: Jörg Plath. Traducere: Eva Ruth Wemme.

Organizatori: Traduki, Ministerul Culturii și Identității Naționale

14.00 – 15.00 | Standul României, Hala 4, E301

Umanitate și societate. Dezbatere. Participă: Ștefan Baghiu și Ioana Baetica Morpurgo. Moderare: Georg Aescht. Traducere: Jan Cornelius

Organizator: Ministerul Culturii și Identității Naționale

15.00 – 16.00 | Standul României, Hala 4, E301

Eveniment Pop Verlag – Lansare Daniel Bănulescu (Pop Verlag, 2018). Participă: Daniel Bănulescu, Traian Pop (editor). Moderare și traducere: Ernest Wichner

Organizatori: Ministerul Culturii și Identității Naționale, Pop Verlag

16.00 – 17.30 | Bunte Büchothek Leipzig, des 17. Juni 11 Str., Leipzig

Lectură Irina Dobrescu din volumul „Lupul jucător de poker".

Organizatori: Bunten Büchothek/ WeltOffen e.V., Ministerul Culturii și Identității Naționale

Sâmbătă, 23 martie

11.00 – 12.00 | Standul Traduki

Chronos se reculege. Despre eroism și ipocrizie. Cu autoarele Ioana Baetica Morpurgo, Mojca Kumerdej. Moderare: Barbara Anderlič.

Organizator: Traduki

13.00 – 14.00 | Standul României, Hala 4, E301

Eveniment prezentare carte Ștefan Baghiu „Cultura traducerii în România" (ed. Peter Lang 2018). Participă: Ștefan Baghiu, Georg Aescht, editor. Moderare: Georg Aescht. Traducere: Jan Cornelius

Organizator: Ministerul Culturii și Identității Naționale

14.30-15.30 | Forum OstSüdOst

La limită. Migrația și drepturile omului. Discuție cu Ioana Baetica Morpurgo, Gabriela Adameșteanu, Georg Aescht, Ernest Wichner. Moderare: Ernest Wichner. Traducere: Georg Aescht.

Organizator: Ministerul Culturii și Identității Naționale

16.00 – 18.30 | Standul României, Hala 4, E301

Eveniment Pop Verlag: "După 30 de ani" Lectură dezbatere cu autori din Germania, Cehia, Polonia, România si Serbia. Participă: Benedikt Dyrlich, Milan Hrabal, Micho Cvetic, Horst Samson, Peter Gehrisch, Traian Pop Traian, Andreas Saurer. Moderare: Gerdt Weiskirchen.

Organizator: Pop Verlag

20.00 | UT Connewitz

Balkan Nacht. Found in Translation

Participanți: Gabriela Adameşteanu, Pavle Goranović, Gary Kaufmann, Lisandri Kola, Frosina Parmakovska, Ana Ristović, Ana Schnabl, Tijan Sila și Faruk Šehić. Moderare: Aylin Rieger și Hana Stojić. Formație: Andrra.

Organizator: Traduki

Duminică, 24 martie

11.00 – 11.30 | Hala 2, Stand H600

Lectură Irina Dobrescu din cartea „Lupul jucător de poker".

Organizatori: WeltOffen e.V., Ministerul Culturii și Identității Naționale

12.00-13.00 | Cafe Europa

Literatura română și viitorul ei pe piața de carte germană. Participă: Ernest Wichner, Georg Aescht, Jan Cornelius, Daniel Bănulescu, Ioana Baetica Morpurgo, Ștefan Baghiu. Moderare: Ernest Wichner. Traducere: Jan Cornelius.

Organizator: Ministerul Culturii și Identității Naționale

14:00-15:00 | Standul României, Hala 4, E301

Scriitori din Germania despre Cața. Lectură dezbatere cu Frieder Schuller și alți autori. Prezentarea noii apariții editoriale a ultimei laureate: Dagmar Duzil, Cu și despre Cața.

Organizator: Pop Verlag

 

Suntem parteneri cu:

Despre noi



Romanian Global News constituie un canal de ştiri preluate, prioritar, din comunităţile româneşti de peste hotare, ştiri care vor fi transmise constant către mass-media din România, Guvern, Parlament, Preşedinţie etc. Acelaşi flux de ştiri îmbogăţit şi cu ştiri din România va fi transmis către  mass-media de expresie românească din  comunităţile româneşti de pretutindeni şi către presa străină . Scopul esenţial al unei asemenea întreprinderi este acela de a aduce realitatea românească de peste hotare în centrul atenţiei publicului larg din România. Astfel, pe lângă ştirile de senzaţie sau cu o anumită încărcătură politică, preluate de cele mai multe ori de mass-media din România, o agenţie de ştiri de acest tip va asigura prezenţa constantă în presa românească a tuturor evenimentelor din cadrul comunităţilor româneşti şi din ţările unde aceste comunitati traiesc. Agenţia se adreseaza mass-media din cadrul comunităţilor româneşti din statele vecine şi din Occident, mass-media străine, mass-media din România, cărora le pune la dispoziţie informaţia pe bază de parteneriat, ambasadelor României, ambasadelor străine din România precum şi altor instituţii interesate. Orice român din afara frontierelor care are ceva de transmis despre activităţile sale sau al comunităţii din care face parte poate fi corespondent al RGNPRESS.

Newsletter



Facebook